반응형

안녕하세요 날씨가 점점 무더워지고 있습니다. 해외 쇼핑 혹은 여행이나 해외 출장을 나갈 때 필요한 영문 이름 여러분은 이 영문 이름 정확히 쓰고 계신가요?


저도 영어를 배워왔지만 여권을 신청할 당시 내 이름의 정확한 영문자가 헷갈리기도 하고 정확한 표기법인지 확신하지 못했어요.


혹여나 잘못기재했을 경우 나중에 수정해야 하고 괜히 잘못된 이름으로 사용한다는 것에 대한 찝찝함도 있었고 말이죠.


아마 여러분도 같은 생각이실 것 같습니다. 아 그러고 보니 요새는 카드 발급할 때도 영문 이름이 필요해요.

해외 결제 할 시 카드에 기재된 영문 이름을 입력해야 정확한 결제가 진행되니 페이팔, 아마존 등과 같은 해외 쇼핑을 사용한 결제에도 필요한 게 이름 영문자입니다.

자 그렇다면 이제 이름 영문변환기 프로그램을 이용하여 이름 영문변환 방법에 대해서 말씀드리겠습니다.

제일 간단한것은 포털사이트를 이용한 이름 영문변환 방법입니다. 

다음이나 네이버에 이름 한글이름 영문변환 혹은 영문변환기라고 검색하시면 한글 이름 로마자 변환이 가능한데요.


저 같은 경우 다음보다는 네이버를 추천드리고 싶습니다. 이유는 다음에서는 이름 변환 시 대표적인 1가지의 영문 이름만 변환됩니다.

하지만 네이버에서는 이름 검색시 적게는 1~2개 많게는 4~5개의 빈도순에 따른 영문 이름명을 표기해주는데요.


그러니 다양한 선택지의 네이버를 보고 조금 더 쓰기 쉽고 사용하기 쉬운 영문 이름명을 고르거나 빈도 순이 높은 이름을 선택할 수 있으니 네이버 이름 영문 변환기를 조금 더 추천드립니다.

그렇다면 한번 같이 네이버를 이용해 한글이름 영문 변환기를 사용해보겠습니다.

자 이렇게 네이버에 한글 이름 영문변환을 검색하시면 한글이름 로마자 표기 검색이라는 것이 나오는데요.


이 한글이름 로마자 표기에서는 현행 문화관광부 고시의 표기법에 의해 한글 이름 변환 결과를 나타내기 때문에 어느 정도 정확성을 나타내니 정확하다고 볼 수 있습니다.


예를 들어 정명훈 지휘자의 이름을 이름 영문변환기에 검색해보겠습니다.


이렇듯 3가지의 영문명이 나오는데요. 여기서 이름 영문변환기의 더보기를 누르시면 사용빈도순의 한글 이름 로마자 표기가 총 10가지가 나오게 됩니다.


이제 여기서 사용빈도순으로 선택하셔도 되고 짧은 영문이름으로 쓰기가 쉽다 생각하시는 것을 선택하시면 됩니다.

그렇다면 조금 더 어려워 보이는 영문이름을 가지고 한번 다시 이름 영문 변환기를 사용해보겠습니다.
한예슬 배우님의 이름을 한번 검색해볼게요. 


한예슬을 검색했을때 이름 영문변환기에서 이번에는 2가지의 이름 영문명이 나왔네요 이 가운데 이름의 예 짜를 표기하는 방식에서 차이가 나는 건데 이처럼 선택지가 나왔을경우 사용하시기 편한 것을 쓰시면 될 것 같습니다.


오늘은 한글 이름을 영문 변환기를 통해 이름 영문 변환법에 대해서 알아봤습니다.
영문 이름은 이제는 필수인 시대가 된 만큼 잘 활용하셔서 사용하시길 바라겠습니다^^

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기